12.
Манджурия (Маньчжурия) контролировалась мохэским "третьим" миром и после падения государства "Чжен" (Бохая).
"Первый" мир - Сушень.
"Второй" - Илэу.
Внезапно в информационном пространстве Азии: сотни тысяч нюйчжен явились на освободившихся землях бохайцев.
Откуда?
Из догадок интересна Бичурина Н.Я. Подтверждает косвенно нашу теорию пришествия мохэских племён с запада. Никита Яковлевич из хроник: "...нюйчжени обитали ранее в Верховьях Амура в составе мукри и мохэ. Мукри, мохэ, нюйчжени - разные тунгусо-язычные народы. Мукри и мохэ - ветвь "Илэу", вероятно, союзные в доевности. Нюйчжени - ветвь Сушень (манджуров). Будь "верхнеамурскими", то просвещённые народы (китаизированные) их знали, а так нет упоминаний.
Мохэ жили в лесостепях Забайкалья. А мукри (соседи) по берегам Силкари (Шилке), Аргуни и Онону, то есть в регионе "Верховья Амура". Будущие бохайцы, но никак не будущие чжурчжени. Изысканное Бичуриным Н.Я. подтверждает факт пришествия мохэ и мукри из Забайкалья на Сунгари и Чанбайшан, куда ушли в незапамятные времена, правда, другим путём - через Халху, предки Илэу.
До 7 века не слыхивали о нюйчженях (чжурчженях).
Ошибочно утверждают: царство Сушень - есть царство Илэу. Опираются на переводную фразу Бичурина: "Илэу есть древнее царство Сушень". На деле в летописи о "вторжении илэу и вытеснении населения сушень на север за 2 века до н. э., когда "место сушень заступил Дом Илэу".
13.
В течение 600 лет распадалось на тунгусо-язычные оригинальные народы в результате ассимиляции (китаизации) монолитное сообщество племён Илэу (Люди) - потомков предков тунгусо-язычного этноса, сформировавшегося 25-30 тысяч лет назад в "Байкальском оазисе", вокруг смирившегося вулкана "Байгал" - "Стоячий огонь" и двенадцати малых вулканов. Плюс происходило параллельно отунгусивание диких племён Сибири. Большое число таких оставалось до первой половины 20 века н.э. на уровне раннего каменного века - периода жизнеобеспечения деревом.
В 4 столетии главенствующую роль (этническая естественная рокировка лидерства) стало играть объединение Уги. Семь крупных племён, составляющих союз.
В 6 веке из семи угиских племён значительно усилились приречные "мукри" ("кочующие по воде"). Летописи сообщают, мукри отделились от союза в начале 7 века. Речь о тех мукри, коих хань называли "Хэй-шу-бу" (Хэйшуй) - "чёрноречные".
До миграции из Забайкалья мохэ и мукри вели жизнь своими мирами, и после... Но наступили иные времена. В начале 8 века правитель тунгусского государства Чжен - король Да Уи покорил все рода мукри, кроме хэйшу (тунгусо-язычных китайцев), генетически связанных с хань, но культурно - тунгусы.
14.
"Чжурчжэни" - экзоэтноним народов "нюйчжен" - союза племён. В промысловое межсезонье славились разбоем и угоном коней, скота у народов Степи и Китая. Мурчены-тунгусы называли их "повадившимися волками" (дучерами-чжурчжэнями). А в китайских хрониках - "Мынву-шивэй".
Северный Шивэй - тунгусская территория. Центральная её часть - "кругом хребта Тугэ" Название от тунгусского "тугэ-ми" - зимовать. Летопись: "Предводители называются Циинь Мохэду (их 9 вождей, по числу племён). Они осуществляют власть через второстепенных предводителей (родоначальников) - трёх Мохэфо. Зимою укочёвывают в горы и живут (тугэ-ми) в земляных ямах..."
Шивейцами слово Мохэ в значение не этнонима, а характерности, как это было, например, у хунну - предводитель-царь Модэ - "Упрямый, неизменный, крепкий, стойкий, как дерево". Сравнение применялось в отношении вождей. Мохэду (дю) переводится как "владеющий всеми жилищами (домами-родами)". В государстве Чжен тот же принцип: правитель назывался Кэду(дю) - "Имеющий много жилищ, домов, главенствующий над ними".
Сам же народ Шивэй, под главенством Мохэду, назывался "Мынву-шивэй". Нюйчженями их называли народы, страдающие от грабительских нападений.
Почему горы для мынву место зимовки (Тугэ)? В летописи: "Множество водится кабарог и оленей. Люди живут звериным промыслом, преследуя зверей на лыжах, добывая по глубокому снегу без труда, делая засады на траншеях-тропах, ведущих на выдува-пастбища. Питаются мясом, одеваются звериными кожами. Ловят рыбу подлёдно, сетями. Добывают соболей. Шапки носят из лисиц и соболей..." Попутно уточним, одеяние из рыбных кож не нательное, как понимается из летописи, а верхняя, водооталкивающая, что чрезвычайно важно в начале охотничьего сезона, когда одежда намокает от влажного снега.
Нюйчженей-шивейцев, вокруг главного племени Мынву, размножилось велико в благополучных условиях, мирных и спокойных, при зимовках в недуступной гористой местности, когда активность семейной жизни достигала определённой постоянности. Со временем, в средние века, наметилось постепенное смещение на юг, где северяне сбывали продукцию охоты. Процесс естественно затянул тунгусские племена Бо (небесные, живущие у неба). Бо находились севернее нюйчженей - в горах Хубу (Горы сильных ветров). Кочевники. Они пользовались переносными жилищами - дю. В хрониках о них говорится: "Бо свои хижины покрывают берёстой..."
Далее, на север, много племён. Они летописцам почти неизвестны. Например, народы, живущие на юго-западе от Бо, называют просто по гидрониму реки Шеньмохын. Сообщают, они живут в земляных ямах. А ещё далее на север, вообще неизвестные шивэйцы; они на контакты с другими народами не шли, убегали, язык их непонятен...
Страна Шивэй начиналась от северо-западной границы Чжен (Бохая), распространялась от Корейского полуострова на север, расширяясь, возможно, до лесотундры.
15.
В 10 веке высококультурные (китаизированные) мохэсцы вытеснены киданями в Корё и в Поднебесную, часть осталась под оккупацией Ляо. Движение людских масс немедленно вызвало миграцию диких племён шивэйцев-нюйчженей на освободившиеся благодатные земли. Значительное время вживания нюйчжени следовали обычному закону "сосущестования", если "соседи" не имели статус врага. Со временем между мохэсцами и нюйчженями возникла вражда из-за территорий, особенно, нерестовых рек (верховьев-нерестилищ, где на мелководных подходах тунгусы вылавливали красную рыбу). Мохэ - организованная военная сила. Однако нючжени многочисленны, быстро учились, в том числе и военному делу. В остальном оставались консервативными, подчиняясь тормозящим развитие обычным законам, наруушение коих жестоко наказывалось.
Вожди мохэ-бохайцев понимали угрозу уничтожающей бойни. Но ничего не могли предпринять. Возродились панические настроения. Пора уходить побегом! Наконец, Всеобщий Разум (родовой нижний уровень) выдвинул деятеля - мудрого тунгуса Ханну, внедрившего племя Пуганкан ("Живущие на реке Пуган") в племенной союз нюйчжен - Ванян (Ваньянь), уже называемом экзээтнонимом "чжурчжэн".
До Угуная включительно власть осуществлялась на идейной платформе сохранения коренного народа и присоединения (породнения) родственных племён. После Угуная, кроме назначенного им наследника и поддерживающих его братьев, выступила серьёзная сила "за возвращение прежних порядков и выхода из-под гнёта киданей". При сей доктрине меняется главный приоритет: народы для властвования, а не властители для народов.
16.
Угунай страдал политическим соперничеством сыновей. Затаённое оно гораздо глубже, чем казалось. Старейшины торопили с объявлением преемника. Вождь нервничал. Люди видели приближение его кончины Распутный образ жизни, неумеренность в питании, рисовая водка, сладости... превратили вождя, ему едва за пятьдесят, в грузного и мрачного. Почти каждый день, в сопровождении старшей сестры Аявкэн, спускался каменистым склоном к речке и ловил рыбу, чаще неподвижно сидел, часами глядя на воду. В мощном шуме воды на перекате услышать занятому рыбалкой на хариуса и ленка хищного зверя или врага невозможно. Поэтому второй человек следит, пребывая спиной к воде. На этот раз, после долгого разговора, недоступного для ушей посторонних, принято тяжёлое решение убить Бахэ на краю жизни Угуная. Бахэ - старший сын вождя, ярый сторонник обычных законов и военно-племенного образа жизни.
Угунай, наконец-то, объявил старейшинам завещание: вождём быть сыну Халибо ("Трудолюбивый"), вторым вождём - сыну Полашу.
Обделённый сын Бахэй ("Упрямый") внимательно следил за отцом, чувствуя смертельную угрозу. По совету сторонников, а таких было большинство, Бахэй, без разрешения отца, уехал в племя Саньда. Угунай, через несколько дней, поднимаясь от реки, тяжело дыша, присел на обычном месте отдохнуть. Сестра стояла рядом, опираясь на тыевун-посох. Брат чуть улыбнулся, сказал: "Сагданкиду боконмувдэ ( настигнут, не успел оглянуться). Меванми йолдоргорон (сердце моё раскололось на куски от предательства)", - и повалился.
На похоронном обряде старуха Аявкэн попыталась убить Бахэя ножом. Но слаба, лишь слегка поранила племянника сквозь толстую кожу куртки. Он даже не вздрогнул, зажимая порез ладонью, ушёл к знахарю. Аявкэн уковыляла к речке, на место, где они часто рыбачили с братом, и там отравилась.
17.
Чжурчжэньские племена втянулись в войну.
Кровопролитие, как показывает история, перерастает в родовую месть. А она может длиться сотни лет.
Решающее сражение.
Халибо готовился к битве, продумывая все варианты, отталкиваясь от худшего. Распланировав, выехал на встречу с саманом (шаманом) Бугдып. Вождь лично прислуживал одним из помощников, чтобы получить информацию напрямую от шамана, а не от, по обычаю, от помощников. Они, как правило, многое не понимали и искажали суть. После погружения в Безумие, Бугдып пустился в долгий изнуряющий пляс, заскочил в юрту (дю), помощники за ним, повторяя каждый какие-то бессмысленные фразы, понятные только шаманам. Бугдып вдруг начал дёргаться в конвульсиях, затих, и во вселенской тишине усилился откуда-то голос предка Ханну:
- Не он "кровь", не он сила. Его бег на Энгдекит - реку Мёртвых - худо. Мешать "опасным", они ведут дело против Халибо, не будет глупым командованием. - И своим голосом, Бугдып, оправдываясь: - Не долетел я до того, слаб стал, состарился. Поэтому застрял в мире, "который никто не видит, где всё скрыто..."
Халибо, почитатель буддизма, потому обратился к саману, что только он мог помочь в военном деле; буддизму же гибель живого - противно! Предсказание Бугдыпа сбылось, ухудшив положение воинства Халибо. Бахэй, перед битвой, примчался к любимой наложнице попировать. И во время обильной трапезы подавился куском мяса. Такова версия "Опасных". Они с юности готовили Бахэя к захвату власти. Подозрение вызывает то, что наложницу зарубили, рабов-слуг тоже. "Опасные" - вожди Хуньби и Саньда встали во главе войска. Силы неравны. К противникам Халибо подошли окраинные шивэйцы - непокорные полудикие чжурчжэни, безжалостные, сильные и ловкие физически. Они отменно владели луками, топорами и пиками.
Людей Халибо охватил страх. Паническое настроение возрастало. Халибо приказал не покидать гористую местность, дающую позиционное преимущество, отменив решение выступить навстречу врагу и напасть на рейде.
Вождь обошёл войско, готовое к бою преждевременно, вовсеуслышание выражая, что доволен, но приказывая по ходу командирам: разрешить снять тяжёлые доспехи, накормить и дать отдохнуть. Халибо, как отмечают хроники, искусно показывал военачальникам бодрость и уверенность так, что даже брат Ванэ поверил: битва будет безусловно выиграна. А рано утром дня сражения услашал от брата потрясающее: "Если победа будет за нами, то это будет случайным чудом. Но если битва будет проиграна, для меня - смерть. Сегодня будь в седле и ноги держи крепко в стременах. Если погибну, немедля скачи к брату Полашу. Передашь мой последний приказ. Тотчас пусть скачет к киданям, в подданство Ляо. Возьмёт печать, обскажет вражду и просит армию на подавление..."
18.
План сражения Халибо прост. Вступить малыми силами в бой на подступах к холмам, вооружиться дополнительно стрелами и дротиками. Держаться сколько возможно. И только нога первого воина противника ступит на вал укрепления, ввести большую часть войска в дело.
Военачальник Цыбушу, когда битва началась, продолжал стороной заводить войско в тыл противника. Приготовившись, ждал сигналы флагами и барабанами.
Битва разгоралась.
Халибо, как сообщает летопись, без доспехов, в ватном халате, засучив рукава, выехал во главу войск, и так ворвался во вражеские ряды. В горячке боя он не терял самообладание и хорошо владел обстановкой. Как только враг начал теснить на правом фланге, вождь вскочил на седло. Стоя проскакал вдоль фронта. На горе загрохотали барабаны. И Цыбуши ударил с левого фланга и с тыла. Удар настолько сильный, удесятерённый неожиданностью, враги в панике ринулись в сторону и назад. Кровавая "жатва" длилась часы.
Летописец: "Убитых врагов, как повленной конопли. Красной от крови стала вода в реке Подоту. Телеги, доспехи, лошади, скот - всё было брошено".
Халибо, убедившись, что противнику уже не оправиться от поражения, остановил преследование. Его слова перед войском сохранились: "Наша цель - победа! Люди не для смерти, а для жизни. Пусть они поймут, что этим они достойны великодушия!"
Он надеялся, скоро станут его подчинёнными. Подчинение ччжурчжэньских племён - главная задача Халибо. Как и отец Угунай, он планировал продолжить сателлитом подчиняться Ляо.
Вожди Хуаньби и Саньда покорились. Но война непокорённых и непризнающих власть киданей, продлолжилась. Произошло несколько сражений с племенами родичей и свояков Бахэя, Учуна и Омухая (Вомоуханя). Сражения закончились пленением врагов Халибо - вождей. Их Халибо передал киданям.
Халибо честно выполнял завет отца: "Подчиняясь Ляо, чтобы властвовать, сохрани народ. И тогда во времени будет так, как он того заслуживает".
Халибо умер в 1092 году; управлял страной тунгусов-чжурчжэней 18 лет.
(Продолжение следует)
Александр Гурьевич Латкин.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------